X зрештою все ж запустив автоматичний переклад по всьому світу.


Я все більше переконуюся, що людське відчуття у поширенні все ще найважливіше. Це абсолютно не додатковий декор.
Зараз у алгоритмі рекомендацій для You, читачі різних мов бачать переклад Grok, а не оригінальні слова автора. Алгоритм і переклад накладаються один на одного, і дуже легко втратити той рівень тону, жартів, культурного фону.
Я все ще вважаю, що це не дуже хороший напрямок. Передавати інформацію між мовами і культурами — цього недостатньо лише перекладу.
Зараз AI-переклад також не може досягти такої точності, щоб відтворити ту живу атмосферу, яку відчував автор під час написання. Я налаштовую свій стиль написання LeoStyle вже майже рік, і все ще не ідеально. 🤦
Автоматичний переклад і та система алгоритмів з відкритим кодом X — варто добре вивчити, їх можна використовувати як інструменти для роздумів: допомагають зрозуміти, яким чином платформа перебудовує контент.
Людина, яка створює контент, має зберігати людське відчуття, чи має зберігати людське відчуття.
Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • Прокоментувати
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
Додати коментар
Додати коментар
Немає коментарів
  • Закріплено